1
Somos los hijos del trabajo
que luchamos por el pan
y que a los dueños del oro
suplicamos con afán.
Mas, al fin, ya rebelados
de esclavitud secular,
la revuelta hemos clamado
desde el monte hasta el mar.(Estribillo)
¡Abajo las fronteras,
en alto las banderas !
¡Saludemos la humanidad !
Odiemos toda la tiranía
y también la burguesía ;
pugnad, pugnad, pugnad por la anarquía2
Obreros de todo el mundo
que sabéis sudor verter,
cantad el himno fecundo
que saludad al rosicler !
y el mundo que os robaron
sabremos tornar !(estribillo)
3
De los audaces la suerte,
deponed todo furor.
caballeros de la muerte,
caballeros del amor.
No temamos el destino
que se nos pueda ofrecer,
ni al verdugo asesino
ni al que le manda ejercer.(estribillo)
4
La canalla parásita
tiembla, y armas saca ya,
a la plebe engaña y cita
y por cebo el plomo dá ;
Mas nosotros el derecho
somos, miseria e ideal
venceremos el conflicto
por el pueblo inmortal !(estribillo)
5
Si todo lo hemos creado
todo lo hemos disfrutar,
y hasta estar revindicado
justo es nuestro batalla
Pongamos nuestros amores
en tan sagrado ideal
todos los trabajadores
ya manual, ya intelectual.(estribillo)
6
Compañeros, la frente alta
y los nervios en tensión,
y que se exalte la mente
por la humana redención.
¡Oh ! de la bella esperanza
en la Santa Libertad !
El gran día de la alianza
tu hermoso sol brillará.(estribillo)
Accueil > Chansons > Himno anárquico
Himno anárquico
anonyme
samedi 10 août 2024, par
Texto : anónimo (≤1905). ¿Traducción¿ (<1931). Música del himno francès « Anti Patriota » [¿« Ni Dieu, ni maître = Chant des anti-patriotes = Debout, frères de misère ! »¿].
<:paru_aussi :> : Gante, Emilio (recopiladas por). — El Cancionero revolucionario : colección de poesías revolucionarias recogidas de diferentes autores. — Sevilla : Casa de la Vega, 1931. (p. 23-24).
<:paru_aussi :> : Cancionero revolucionario. — Bordeaux : Tierra y Libertad, 1947 (p. 22-23).