1Salen los opresos — del sueño de los muertos,La nueva fe santa — les hace despiertos ;La faz encendída — al viento la espada,Claman el derecho — al pan y a labor !Venimos, venimos — en masa altanera,Al suelo dó se alza — la inicua bandera,Afilado el hierro — atizado el fuego,Atizado el fuego… — de nuestro dolor !(Estribillo)¡Querida canalla, vecina es la hora :¡Querida canalla, ya vas a gozar !2La tierra de flores — de ensueños, de encantos…A los muertos de hambre — de luto, de llantos :De las cien cadenas, — libremos la mano,Que el gozo inhumano — hizo aherrojar :La burguesa bala — al pueblo no doma,Sonríe y desdeña — mandatos de Roma :No quiere señores — no quiere tiranos.Que quiere ser libre — para trabajar.(estribillo)3Que hoy los dolores — son para nosotros,Riquezas, palacios — son para vosotros,Hartazgo en las mesas, — dorados y brillos…¡Y nuestros hijillos — sin poder comer !¡Amor y justicia — no tienen barreras ;El mundo es del hombre, — aquí su destino,Sin otros distingos, — ni otras fronteras !¡La roja bandera — todo lo ha de envolver !(estribillo)4Esté pronto el brazo — y esto en la mente ;Al viejo tirano — mostremos la frente ;Y ya redimido — reirá el mundo enteroPensando sincero — en la realidad.No basta del rico — coger los despojos,Al reino del oro — fijad vuestros ojos ;La gente del mondo — siendo un sola,Tendrá mil ciudades — por cada ciudad !(estribillo)
Accueil > Chansons > Himno revolucíonario
Himno revolucíonario
anonyme
dimanche 11 août 2024, par
Toutes les versions de cet article : [Español] [italiano]
Texto anónimo (1899). Traducción : anónimo [¿Emilio Gante ?] (<1931). Música del himno de Garibaldi.
Trad. de « Nuovo inno di Garibaldi ».
<:paru_aussi :> : Gante, Emilio (recopiladas por). — El Cancionero revolucionario : colección de poesías revolucionarias recogidas de diferentes autores. — Sevilla : Casa de la Vega, 1931. (p. 25-27).